25М.Қарабаев аўдармасыКим туўылса бахыт жулдызы жанып, Оған жолдас ҳәмме даңқ ҳәм марапат. Ебин-жорық тәғдир саўғасын алып- Турман, бахытымның көзи- муҳаббат. Шаҳзада муңласы-менмен төрелер, Гул-гул дөнип жайнар, күн нурын қуйса Хәтте айғабағар басларын ийер, Егер қуяш нурлы жақтысын тыйса. Жеңиске мәсирген әскербасылар, Соңғы бир урыста қалар мат болып. Барлық хызметлери изсиз жоғалар, Пайына тийеди хорлық-дәрт болып. Мен сүйдим, сүйемен ҳәм сүйиклимен, Сол мениң қәўипти билмес мәртебем. Перевод С.Маршака Кто под звездой счастливою рожден - Под солнцем пышно листья распростер Военачальник, баловень побед, Но нет угрозы титулам моим Перевод А.КузнецоваКто под счастливою рожден звездой, Тот титулом кичится или властью, А я скромнее награжден судьбой, Ведь для меня любовь - источник счастья. Блистают фавориты в красоте, Пока их сюзерены опекают, Но, как цветы без солнца в темноте, В изгнании бесславно увядают. Пусть маршал после тысячи побед Не выиграет одного сраженья, Цены его заслугам больше нет, Навеки потерпел он пораженье. В твоей любви я с ними не сравним: Я был, я есть и буду я любим! Перевод А.М.ФинкеляКто под счастливой родился звездой,Гордится честью, титулом, наградой. А я, лишенный этого судьбой, В нежданном счастье нахожу отраду. Как ноготки под солнечным лучом, Цветут под взглядом принца фавориты. Но падают в величии своем, Суровостью очей его убиты. Добывший славу в битвах без числа, Одну хотя бы проиграет воин, - И вот забыты все его дела, И в книге славных быть он не достоин. Но счастлив я: люблю я и любим И от любви своей неотделим. Перевод М.Чайковского Пусть хвастают родством и почестями те, Любимцы королей, как нежные цветки, Прославленный в боях герой на склоне лет, Я ж рад, что на мою и на твою любовь ОригиналLET those who are in favour with their starsOf public honour and proud titles boast, Whilst I, whom fortune of such triumph bars, Unlook'd for joy in that I honour most. Great princes' favourites their fair leaves spread But as the marigold at the sun's eye, And in themselves their pride lies buried, For at a frown they in their glory die. The painful warrior famoused for fight, After a thousand victories once foil'd, Is from the book of honour razed quite, And all the rest forgot for which he toil'd: Then happy I, that love and am beloved Where I may not remove nor be removed. |