116М.Қарабаев аўдармасыБолыўы ушын сүйген жуп жүрек қослас, Кесент етиў ой жоқ. Қыянетлик ҳеш- Шын муҳаббатты ныпқырт ете алмас, Себеби ол мәңги солмас ҳәм өшпес. Муҳаббат-даўыллы күни парлаған- Шырақ, түнеклерде сөнбестен жанар. Муҳаббат-матростай океанларда, Адастырмас жулдыз, көрсетер бағдар. Ләб ҳәм шырайларды гүл-гүл жайнатқан, Қызғаныш реңди жуда етердей ышқы- Қуўыршақ та емес ўақыт ойнатқан- Оған ўақыт болмас қәўип ҳәм мүшкил. Егер наҳақ болсам, ышқым алдаса, Онда жоқ ышқы, жоқ жырым, болмас ҳәм ! Ибрайым Юсупов аўдармасы. Мен еки жүректиң бирге тебисин, Муқаббат-даўылда жағылған маяк, Муҳаббат - ләблерден гүлгин посаны, Усы айтқанымның болса жалғаны, Перевод С.Маршака Мешать соединенью двух сердец Любовь - над бурей поднятый маяк, Любовь - не кукла жалкая в руках А если я не прав и лжет мой стих, Перевод А.КузнецоваДа!.. Я не стану суженым твоим; Рассудок против. Пусть твое решенье Не станет отречением моим От чувств любви, не ведающих тленья. Любовь - огонь пылающий, когда Не виден путь во мраке черной ночи, Любовь - та путеводная звезда, Которой курс определяет кормчий. Любовь моя со мною навсегда И не подвластна времени, поверьте! Пусть дни летят, пускай идут года, Любовь моя со мной! До самой смерти. Но если мне докажут, что я лгу, - То нет любви, а все стихи сожгу. Перевод А.М.ФинкеляПомехой быть двум любящим сердцамЯ не хочу. Нет для любви прощенья, Когда она покорна всем ветрам Иль отступает, видя наступленье. О нет! Любовь - незыблемый маяк, Его не сотрясают ураганы; Любовь - звезда; ее неясен знак, Но указует путь чрез океаны. И не игрушка времени она, Хоть серп его и не проходит мимо. Недель и дней ей смена не страшна - Она в веках стоит неколебимо. А если не верны стихи мои - То я не знал ни песен, ни любви. Перевод Н.Гербеля К слиянью честных душ не стану больше вновь Любовь есть крепкий столп, высокий, как мечта, Любовь верна, хотя уста ее бледнеют, Когда ж мои уста неправдой погрешили, ОригиналLET me not to the marriage of true mindsAdmit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come: Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved. |